«Бармалей»: бессмертные образы Корнея Чуковского

Меню статьи:

Текст произведения

Часть первая
Маленькие дети!
Ни за что на свете
Не ходите в Африку,
В Африку гулять!
В Африке акулы,
В Африке гориллы,
В Африке большие
Злые крокодилы
Будут вас кусать,
Бить и обижать,-
Не ходите, дети,
В Африку гулять.
В Африке разбойник,
В Африке злодей,
В Африке ужасный
Бар-ма-лей!
Он бегает по Африке
И кушает детей —
Гадкий, нехороший, жадный Бармалей!
И папочка, и мамочка
Под деревом сидят,
И папочка, и мамочка
Детям говорят:
«Африка ужасна,
Да-да-да!
Африка опасна,
Да-да-да!
Не ходите в Африку,
Дети, никогда!»
Но папочка и мамочка уснули вечерком,
А Танечка и Ванечка — в Африку бегом, —
В Африку!
В Африку!
Вдоль по Африке гуляют,
Фиги-финики срывают,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Оседлали Носорога,
Покаталися немного,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Со слонами на ходу
Поиграли в чехарду,-
Ну и Африка!
Вот так Африка!
Выходила к ним горилла,
Им горилла говорила,
Говорила им горилла,
Приговаривала:
«Вон акула Каракула
Распахнула злую пасть.
Вы к акуле Каракуле
Не хотите ли попасть
Прямо в па-асть?»
«Нам акула Каракула
Нипочём, нипочём,
Мы акулу Каракулу
Кирпичом, кирпичом,
Мы акулу Каракулу
Кулаком, кулаком!
Мы акулу Каракулу
Каблуком, каблуком!»
Испугалася акула
И со страху утонула,-
Поделом тебе, акула, поделом!
Но вот по болотам огромный
Идёт и ревёт бегемот,
Он идёт, он идёт по болотам
И громко и грозно ревёт.
А Таня и Ваня хохочут,
Бегемотово брюхо щекочут:
«Ну и брюхо,
Что за брюхо —
Замечательное!»
Не стерпел такой обиды
Бегемот,
Убежал за пирамиды
И ревёт,
Бармалея, Бармалея
Громким голосом
Зовёт:
«Бармалей, Бармалей, Бармалей!
Выходи, Бармалей, поскорей!
Этих гадких детей, Бармалей,
Не жалей, Бармалей, не жалей!»

Часть вторая
Таня-Ваня задрожали —
Бармалея увидали.
Он по Африке идёт,
На всю Африку поёт:
«Я кровожадный,
Я беспощадный,
Я злой разбойник Бармалей!
И мне не надо
Ни мармелада,
Ни шоколада,
А только маленьких
(Да, очень маленьких!)
Детей!»
Он страшными глазами сверкает,
Он страшными зубами стучит,
Он страшный костёр зажигает,
Он страшное слово кричит:
«Карабас! Карабас!
Пообедаю сейчас!»
Дети плачут и рыдают,
Бармалея умоляют:
«Милый, милый Бармалей,
Смилуйся над нами,
Отпусти нас поскорей
К нашей милой маме!
Мы от мамы убегать
Никогда не будем
И по Африке гулять
Навсегда забудем!
Милый, милый людоед,
Смилуйся над нами,
Мы дадим тебе конфет,
Чаю с сухарями!»
Но ответил людоед:
«Не-е-ет!!!»
И сказала Таня Ване:
«Посмотри, в аэроплане
Кто-то по небу летит.
Это доктор, это доктор,
Добрый доктор Айболит!»
Добрый доктор Айболит
К Тане-Ване подбегает,
Таню-Ваню обнимает
И злодею Бармалею,
Улыбаясь, говорит:
«Ну, пожалуйста, мой милый,
Мой любезный Бармалей,
Развяжите, отпустите
Этих маленьких детей!»
Но злодей Айболита хватает
И в костёр Айболита бросает.
И горит, и кричит Айболит:
«Ай, болит! Ай, болит! Ай, болит!»
А бедные дети под пальмой лежат,
На Бармалея глядят
И плачут, и плачут, и плачут!

Часть третья
Но вот из-за Нила
Горилла идёт,
Горилла идёт,
Крокодила ведёт!
Добрый доктор Айболит
Крокодилу говорит:
«Ну, пожалуйста, скорее
Проглотите Бармалея,
Чтобы жадный Бармалей
Не хватал бы,
Не глотал бы
Этих маленьких детей!»
Повернулся,
Улыбнулся,
Засмеялся
Крокодил,
И злодея
Бармалея,
Словно муху,
Проглотил!
Рада, рада, рада, рада детвора,
Заплясала, заиграла у костра:
«Ты нас,
Ты нас
От смерти спас,
Ты нас освободил.
Ты в добрый час
Увидел нас,
о добрый
Крокодил!»
Но в животе у Крокодила
Темно и тесно и уныло,
И в животе у Крокодила
Рыдает, плачет Бармалей:
«О, я буду добрей!
Полюблю я детей!
Не губите меня!
Пощадите меня!
О, я буду, я буду, я буду добрей!»
Пожалели дети Бармалея,
Крокодилу дети говорят:
«Если он и вправду сделался добрее,
Отпусти его, пожалуйста, назад!
Мы возьмём с собою Бармалея,
Увезём в далёкий Ленинград!»
Крокодил головою кивает,
Широкую пасть разевает, —
И оттуда, улыбаясь, вылетает Бармалей,
А лицо у Бармалея и добрее и милей:
«Как я рад, как я рад,
Что поеду в Ленинград!»
Пляшет, пляшет Бармалей, Бармалей:
«Буду, буду я добрей, да, добрей!
Напеку я для детей, для детей
Пирогов и кренделей, кренделей!
По базарам, по базарам буду, буду я гулять!
Буду даром, буду даром пироги я раздавать,
Кренделями, калачами ребятишек угощать.
А для Ванечки
И для Танечки
Будут, будут у меня
Мятны прянички!
Пряник мятный,
Ароматный,
Удивительно приятный,
Приходите, получите,
Ни копейки не платите,
Потому что Бармалей
Любит маленьких детей,
Любит, любит, любит, любит,
Любит маленьких детей!»

Русского поэта, публициста литературного критика и переводчика Корнея Чуковского читатели ассоциируют, прежде всего, с детскими сказками. Перу автора принадлежит множество ярких, запоминающихся и живописных произведений для юной аудитории. Одно из самых знаменитых творений Чуковского – это, конечно, «Бармалей». Ниже мы рассмотрим историю создания произведения, особенности текста и реакцию на публикацию «Бармалея».

История написания сказки

Чуковский как детский автор

Корней Иванович поначалу приобрел известность как литературный критик и публицист. Сегодня имя Чуковского ассоциируется с детскими произведениями, хоть текстами для детей автор увлекся достаточно поздно. С 1916-го года Корней Иванович публикует произведения, направленные на юную аудиторию: «Елка», «Крокодил», «Мойдодыр», «Тараканище» и, наконец, «Бармалей».

«Бармалей» – стихотворное произведение Корнея Ивановича – родилось в 1925-м году.

Это изображение имеет пустой атрибут alt; его имя файла - Barmalej-proizvedenie-Korneya-CHukovskogo..jpg

История сохранила красивую легенду о том, как писатель решился на создание этой сказки. Читатели особенно любят слушать рассказы о рождении тех или иных художественных творений. И здесь их любопытство получило достойное вознаграждение. Корней Иванович дружил с художником, иллюстратором Мстиславом Добужинским. Однажды товарищи прогуливались по петербуржской улице с забавным названием – Бармалеева. Чуковский заинтересовался, кто же дал имя этой улице.

Литературная «легенда» о Бармалее

Друзья принялись обсуждать этот вопрос, выдвигая разные версии происхождения названия улицы. Корней Иванович предположил, что имя богатого иностранца (предположительно, англичанина) по фамилии Бромлей вполне могло дать основу для этого названия. История исказила исходное наименование, переделав его на более русский лад – Бармалеева. Бромлей, к слову, вероятно, состоял на службе при дворе императрицы, в XVIII столетии. Такое название больше гармонировало с местным, национальным колоритом.

Иллюстратор предложил более живую, не такую исторически скучную версию происхождения названия улицы. Добужинский моментально обрисовал образ злодея, людоеда и разбойника – Бармалея. Жесткое, звучное имя наталкивало на ассоциации с жестокостью, насилием и злостью. В будущем имя Бармалея станет ключевым для изображенных Чуковским злодеев.

Таким образом, образ Бармалея родился в результате шутки двух старых друзей. С тех пор африканский разбойник, которого, как мы выяснили, изобрел именно иллюстратор Добужинский, занял головы множества детей. Юная читательская публика Чуковского принялась ассоциировать злых людей с образом Бармалея. Кроме того, легенда послужила причиной укоренения в сознании читателей «фольклорной» этимологии. Петербуржцы по-прежнему проводят параллели между Бармалеевой улицей и англичанином Бромлеем.

Образ Бармалея

Бармалей – центральный персонаж анализируемого произведения – появляется не только здесь. Ранее Корней Иванович также неоднократно обращался к образу злодея по имени Бармалей. Причем каждый раз герой выступал в качестве «первой скрипки».

Бармалей изначально возник в творческом воображении Мстислава Добужинского. Художник предложил своему другу Корнею Ивановичу ряд иллюстраций для будущей книги о приключениях доктора Айболита. В историях о храбром и добром лекаре Бармалей занимал место главного злодея. Во время прогулки по Бармалеевой улице, Добужинский достал этюдник, где скоро появились первые наброски образа злодея. Иллюстратор представил Бармалея страшным, свирепым, ужасающим разбойником. Это был бородатый пират, который прекрасно подходил на роль центрального антагониста в сказках Чуковского.

Противоречия в характеристике героя

Бармалей – персонаж с отрицательными чертами. На деле же герой редко реализует свои страшные угрозы. Так, разбойник часто грозится съесть детей, но ни разу не пытается этого сделать. При этом пират заявляет о своей любви к малышам. Критики порой делают выводы, что любовь к детям у Бармалея приравнивается к поеданию (ведь персонаж – людоед). Писатель каждый раз называет героя по-разному: пират, разбойник. Из текста, однако, следует, что Бармалей преимущественно занимается пиратством. Как выглядит герой? Автор, к сожалению, не дает толкового описания внешности персонажа. О внешности Бармалея читатели узнают из иллюстраций Добужинского. В целом, Бармалей предстает страшным, гадким, нехорошим человеком.

Возникают вопросы и к чудесному перевоспитанию разбойника. Автор не «раскрывает карт», не дает читателям однозначной информации. Таким образом, определить, правда ли пират «исправился», отказался от прошлых плохих привычек и стал хорошим, невозможно. Некоторые эпизоды – открытые, можно предположить, что Бармалей притворяется.

Бармалей как персонаж «Доктора Айболита»

Грозный разбойник – центральное действующее лицо анализируемой сказки. Однако это не единственное появление Бармалея в произведениях русского писателя. 1936-й год ознаменовался для юной аудитории публикацией сказок про доктора Айболита. В этих текстах снова появляется злобный пират. Бармалей взялся за старое, снова занимается скверными делами.

Бармалей снова пленил Айболита с товарищами, когда те прибыли в Африку для лечения местных жителей. Разбойник не хотел отпускать пленников, держа ключ от камеры узников у себя. Попугай все же крадет ключ, отдает Айболиту, помогая гостям выбраться из темницы. Приспешники разбойника отправились за беглецами, однако поймать Айболита с друзьями не успели.

Образ разбойника в произведении «Одолеем Бармалея!»

Следующее появление Бармалея в литературе припало на 1942-й год. С 1939-го года в мире велись военные действия, а в 1942-м началась Великая Отечественная война. Чуковский отозвался на происходящие события очередной сказкой. Книга «Одолеем Бармалея!» намекает на опасность, исходящую от нацизма. Сама же Бармалей персонифицирует «подлую силу фашизма».

Бармалей и Айболит

Образ Бармалея претерпевает трансформацию. В предыдущих книгах Бармалей представал разбойником и пиратом, промышляющим в экзотических краях. Теперь же разбойник «переквалифицировался» в царя. Бармалей правил ужасными дикими зверями. Как и другие сказки Чуковского, эта книга отличается такой же жестокостью. Финал – это убийство Бармалея. Это символическое окончание знаменует желаемую победу над фашизмом. Вред нацизма для общества воплощает яд, который хлещет из тел убитых злодеев.

Сюжет произведения

Путешествие в Африку

Корней Иванович рассказывает очередную историю о путешествии своих юных героев в далекие африканские земли. Главные герои – Таня и Ваня – не слушаются родительских советов и отправляются на прогулку в Африку. Дети ведут себя невежливо и по-хамски, избивают животных, срывают с деревьев финики.

Африка опасна не столько из-за акул, злых крокодилов, горилл и бегемотов, сколько из-за страшного разбойника – Бармалея. Поэтому родители категорически не хотят отпускать своих детей в эти опасные края.

Встреча с Бармалеем

Дети ослушались маму с папой. Родители легли спать, а Таня с Ваней в это время сбежали из дома. Первые впечатления от путешествия в Африку были положительными. Дети развлекались, гуляли, ели экзотические фрукты, катались верхом на носорогах, играли со слонами. Но тут дети принялись щекотать грозного бегемота. Животное оказалось на редкость обидчивым. Бегемот убежал и принялся звать на помощь Бармалея.

Бармалей

Вдруг прогулка малышей приводит к неожиданным последствиям – встрече юных героев с грозным Бармалеем. Это столкновение вполне могло бы оказаться трагичным: Бармалей любил поедать детей. На самом деле, разбойник защищал свои владения. Стоит отметить, что история знает несколько редакций сказки Чуковского. Одна из редакций, в частности, содержит момент, где дети угрожают людоеду избиением. То есть маленькие герои ведут себя на редкость смело.

Помощь Айболита

В схватке с Бармалеем детей поддерживает, конечно же, главный протагонист сказки – Айболит. Добрый доктор вовремя приходит Тане с Ваней на выручку, прилетев в Африку на самолете.

Айболит – по природе человек вежливый и добрый, не склонный к жестокости. Поэтому сначала доктор предпринял попытку разрешить конфликт с разбойником мирно. Но Бармалей отказался идти на примирение. Пират схватил Айболита, бросив героя в огонь.

Дети ужаснулись увиденному, громко заплакав.

Что же в итоге случилось с Бармалеем? Злого разбойника проглотил крокодил. Животное привела горилла. Этот эпизод похож на схожий сюжетный мотив из историй про Питера Пена. Там капитану Крюку (антагонисту, врагу Питера Пена) крокодил отгрызает руку. Бармалей просидел в животе у зубастого хищника довольно долгое время. Этот страшный опыт положительно повлиял на героя. Бармалей заметно подобрел и даже отправился в город Ленинград, чтобы раздать детям сладости.

Художественные особенности сказки

Анализ ритма и рифмы

«Бармалей» – это произведение, написанное стихами. Корней Иванович выбирает для своего творения хорей, рифмуя строки парной рифмой. В целом, стих вышел четким, ярким, динамичным, позитивным и очень ритмичным. Центральная аудитория Корнея Ивановича – дети, поэтому язык писателя отличается простотой. Строки Чуковского легко воспринимаются и запоминаются детьми.

Характеристика средств художественной выразительности и тропов

  • Сравнения. Русский автор щедро используется сравнения. Например, Корней Иванович обрисовывает эпизод, где Бармалей проводит параллели между шоколадом, мармеладными конфетами и детьми. То есть злодей сравнивает малышей со сладостями. Крокодил глотает разбойника легко, «словно муху». Это тоже яркий пример сравнения в сказке.
  • Олицетворения. Детская литература пестрит сравнениями, и произведение Чуковского – не исключение. Олицетворение является литературным приемом, когда свойства и качества людей переносятся на неодушевленные предметы, а также на животных. В сказке про Бармалея человеческие качества приобретает бегемот и крокодил. Так, крокодил умеет смеяться, а бегемот – реветь.
  • Стилистические фигуры. Автор часто пользуется стилистическими фигурами – антитезами и повторами. Сказка, особенно в своей дидактической, воспитательной части, опирается на противопоставление. Бармалей как антагонист – это антитеза протагонисту Айболиту. Автор, таким образом, сталкивает две противоположности, злодея и героя. Чуковский – любитель повторов, которые и так нередко встречаются в произведениях для детей. Так, автор часто повторяет слово «добрый» при характеристике Айболита.

Чуковский о «Бармалее»: жанр и особенности произведения

Корней Иванович оставил свои размышления о Бармалее в «Рабочей тетради» за 1924–1925 годы. В частности, автор специфически определял жанр произведения, называя «Бармалея» опереттой. Писатель подчеркивал, что сказка – это, по сути, набор разных «лирических партий», которые соединяются пародийной фабулой. Фабула – это драматическая часть текста о Бармалее.

Чуковский делал ремарку, что в данном случае слово «оперетта» не имеет никакого отношения к музыке. Оперетта превращается в «чисто словесный» феномен. Корней Иванович был уверен: литература призвана воспитывать в юной аудитории чувство музыкальности, умение воспринимать стихотворный ритм. Детские книжки русского автора призывались развить фонетику. В «Бармалее» ритм меняется по мере того, как меняется сюжет.

Полемический характер сказки

Источник сказки – полемика. Педагоги как-то поспорили о доступности авантюрных повестей. Ранее считалось, что такой жанр воспринимают лишь дети среднего и старшего школьного возраста (оптимально – в 13–15 лет). То есть только подростковая и взрослая аудитория обладает способностью вникнуть в суть авантюрной повести, оценить особенности и красоту таких текстов. Пятилетние дети просто не могут понять авантюрных сюжетов. Чуковский в корне не согласился с этим утверждением. С тех пор писатель задался целью доказать: маленькие дети – намного способнее и умнее, чем о них думают педагоги.

Реакция на книги Чуковского

Критики подчеркивают, что произведение Чуковского отличается жесткостью. Автор не делает прямых выводов, не обрисовывает образ Бармалея как однозначно отрицательный. Писатель оставляет право делать выводы за юными читателями. Впрочем, поступки героя, поведение Бармалея должны научить детей поступать правильно, делать верный выбор в жизни.

Замечание Надежды Крупской

Реакция на произведения Чуковского не всегда была однозначной. Книги печатались крупными тиражами, читатели раскупали сказки Корнея Ивановича. Однако советская педагогика ставила перед литераторами совсем другие задачи. В 1928-м году Надежда Крупская напечатала в «Правде» заметку под названием «О “Крокодиле” Чуковского». Жена Ленина назвала книгу болтовней и неуважением к детям. Крупская писала о неоднозначности произведений Корнея Ивановича. Так, детей «заманивают» яркими стишками, но уводят совсем в другую тематику. Крупская не рекомендовала детям читать эти книги.

Что такое «чукощина»?

Партийные критики и редакторы изобретают даже специальный термин, называя произведения русского автора «чукощиной». Корней Иванович не оставил критику без внимания. Через год после публикации замечания Крупской, «Литературная газета» выпускает ответ Чуковского. В своем письме автор отрекается от старого стиля и текстов, заявляет о желании перенаправить свои творческие усилия на поэзию. Чуковский собирается выпустить сборник «Веселая колхозия». Впрочем, писатель так и не напишет обещанных стихов. С этого момента работа Чуковского на поприще детских сказов прервется на долгих 13 лет.

Влияние творчества Чуковского на культуру

Критика произведений русского автора не умалила влияния Чуковского на культуру СССР. Сюжеты сказок писателя вдохновили многих скульпторов на создание композиций. Так, в частности, появился фонтан по мотивам «Бармалея» работы Р. Р. Иодко. Скульптор трудился над фонтаном 1930-й год. Такие фонтаны расставили в российских и украинских городах. Самый известный – фонтан в Сталинграде, который уцелел во время Второй мировой войны.

Экранизации сказки о Бармалее

Кроме скульптурного воплощения, образ Бармалея – разбойника в красной повязке и пиратском полосатом костюме – воплощается в мультфильмах и многочисленных иллюстрациях. Первый раз историю о Бармалее экранизировали в 1941-м году. Разбойника озвучивал Леонид Пирогов – советский актер. Мультфильм вышел в черно-белом варианте.

Следующий мультфильм вышел много лет спустя – в 1973-м году. В «Союзмультфильме» занимались выпуском цветного кукольного мультфильма под названием «Айболит и Бармалей». Известного пирата озвучивал на этот раз Василий Ливанов. В период с 1984-го по 1985-й годы экранизацией истории о разбойнике из сказок Корнея Ивановича занимается уже студия «Киевнаучфильм». На этот раз выпустили уже не один фильм, а целых семь мультфильмов. Серия носила название «Доктор Айболит». Для озвучки Бармалей привлекли двух разных актеров – Семена Фараду и Георгия Кишко.

1967-й год ознаменовался выходом музыкального фильма по мотивам историй о добром докторе – «Айболит-66». Для той эпохи это был настоящий эксперимент! Озвучивать злодея пригласили известного актера Ролана Быкова. Фильм отличался нестандартным подходом к манере съемки, сменой пропорций, форм и размеров экрана. Кадр постоянно менялся, то приобретая форму ромба, то круга. Зрители восприняли эксперимент неоднозначно: множество новаторских приемов усложнило восприятие кинокартины. Наконец, 1976-й год запомнился зрителям выходом цветного диафильма «Бармалей» по одноименному произведению русского писателя.

Интересные факты о Бармалее

  • Читатели после выхода историй о Бармалее заинтересовались персоной того самого Бромлея или Бармалея, в честь которого назвали улицу в Петербурге. Улица начиналась у Большой Пушкаревской и тянулась до Чкаловского проспекта. Бармалеев или Бромлей – по разным версиям – полковник, домовладелец или купец. В исторических документах, к сожалению, не сохранилось никакой информации, которая пролила бы свет на этот вопрос.
  • Критика творчества Чуковского не влияла на популярность творчества писателя среди читательской аудитории. Так, в 1933-м году Почтой России выпускается марка с изображением усатого Бармалея, державшего саблю и одетого в красный пиратский платок.
  • В Московском музыкальном театре (руководитель – Владимир Назаров) ставили спектакль про Айболита и Бармалея (в двух актах).
  • В эпоху появления компьютерных игр Бармалей занял там почетное место. Там разбойник – постоянный персонаж игр «Новый Бармалей» и «Бармалей возвращается».
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 1
  1. Виктория Давыдова

    Сказка «Доктор Айболит» – очень добрая и светлая. Доктор – воплощение самой доброты – очень вежливый, учтивый, неспособный на злое и лечит маленьких зверят. Антиподом ему является родная сестра Варвара. Странно, одна кровь, а такие разные люди – как плюс и минус. К сожалению, так бывает в семьях. Но вернусь к доктору Айболиту. Этот герой вызывает восхищение своей жертвенностью, безотказностью, любовью. На мой взгляд, на самом деле такие люди существуют только в среде верующих. Это те, кто посвятил себя Иисусу Христу: миссионеры, проповедники, служителя, да и просто те, кто бескорыстно служит словом и делом, а также личным примером. Вообще, интересная сказка, но не все ее так воспринимают. Некоторые считают, что Корней Чуковский пишет нелепости и просто плетет рифму. Впрочем, у каждого свое мнение.

Добавить комментарий